Taisha's "new" book- "Stalking the Double"..? As with the link provided I get the impression that some have already familiarized themselves with it...but, as greatly anticipated as this work might be for myself, I can't find any trace of it anywhere.
General Knowledgeu/CicadasMantra2020-10-21 15:39 UTC9 points
u/danl999 - you mention a Spanish edition...great...I'm not fluent but i know how to work out language barriers...any available version would be appreciated
[-]
u/danl999
3 points2020-10-21 16:17
Do you know my email address?
I'm afraid the link I used is buried in chat, and maybe in the other subreddit. But I do have a copy on my computer.
The people in chat in this subreddit are the same, so you could ask for the link there too.
There's a trick to finding my email address. Many succeed.
What would be the easiest way to translate this to English?
[-]
u/TechnoMagical_Intent
2 points2020-10-22 00:54
I used Google Translate's document translation function, but the output left a lot to be desired. Many errors and missing sentences.
DeepL is said to be potentially better, but you have to pay to translate longer files. What the free limits are I don't know.
[-]
u/TovanZero
1 points2020-10-22 01:08
Thanks!
[-]
u/CicadasMantra
2 points2020-10-21 19:17
Thank you
That makes two further dialogues from the source group that I managed to finally address...I just stumbled upon Silent Knowledge '96 for the first time today.
Thank you for the archive sources...
And thank you Daniel Lawton for reminding me where this quest truly started...
...in childhood seeing blobs of light in the darkness that no one else but other children seemed to be talking about...any observant child finds their own usher cthonic into the Mysteries of silent knowledge...but will the memory of it ever be enough...?..will we act upon that memory.?....becomes the crucial question....
[-]
u/danl999
4 points2020-10-21 20:34
We're put on a false path by our family.
Seeking "happiness".
Find a lover, be complete, reproduce.
It's not a natural situation.
We're hunter/gatherer types. We're designed for villages, not families living in rooms.
We were declawed.
[-]
u/princejask
1 points2020-10-22 01:38
Be nice to see an English translation.
[-]
u/TechnoMagical_Intent
1 points2020-11-25 11:03
Someone out there had a PDF of the original manuscript with all the photocopying relics preserved. It's the Wiki's List of Publications section now, along with the Spanish translation and the Spanish-English translation which copies cleaner and has better formatting but many translation errors.
When you copy text from the original manuscript you'll have to clean-up the results as it has odd spacing here and there, and also a smattering of odd OCR bloopers. Examine the passage yourself to correct this please.
[-]
u/TechnoMagical_Intent
1 points2020-11-27 14:11
The final files are now in the Wiki's List of Publications section. Scroll down to Abelar.
[-]
u/Own_Oil7766
1 points2020-12-12 08:09
Here, a kind person made a free translation of this book into Russian, if anyone from the "eastern bloc" is interested.
13 Comments
u/danl999 - you mention a Spanish edition...great...I'm not fluent but i know how to work out language barriers...any available version would be appreciated
Do you know my email address?
I'm afraid the link I used is buried in chat, and maybe in the other subreddit. But I do have a copy on my computer.
The people in chat in this subreddit are the same, so you could ask for the link there too.
There's a trick to finding my email address. Many succeed.
Or you can private chat me.
https://www.reddit.com/r/castaneda/comments/jauumv/hopefully_an_introduction_to_a_long_lasting_stay/g8tptnx
Is the comment where they posted it
https://drive.google.com/file/d/1Z53mqHp64OZ8EW3Z7d6jiZeu7nAzizB4/view
it was posted by u/vivid_knowledge5421
What would be the easiest way to translate this to English?
I used Google Translate's document translation function, but the output left a lot to be desired. Many errors and missing sentences.
DeepL is said to be potentially better, but you have to pay to translate longer files. What the free limits are I don't know.
Thanks!
Thank you
That makes two further dialogues from the source group that I managed to finally address...I just stumbled upon Silent Knowledge '96 for the first time today.
Thank you for the archive sources...
And thank you Daniel Lawton for reminding me where this quest truly started...
...in childhood seeing blobs of light in the darkness that no one else but other children seemed to be talking about...any observant child finds their own usher cthonic into the Mysteries of silent knowledge...but will the memory of it ever be enough...?..will we act upon that memory.?....becomes the crucial question....
We're put on a false path by our family.
Seeking "happiness".
Find a lover, be complete, reproduce.
It's not a natural situation.
We're hunter/gatherer types. We're designed for villages, not families living in rooms.
We were declawed.
Be nice to see an English translation.
Someone out there had a PDF of the original manuscript with all the photocopying relics preserved. It's the Wiki's List of Publications section now, along with the Spanish translation and the Spanish-English translation which copies cleaner and has better formatting but many translation errors.
When you copy text from the original manuscript you'll have to clean-up the results as it has odd spacing here and there, and also a smattering of odd OCR bloopers. Examine the passage yourself to correct this please.
The final files are now in the Wiki's List of Publications section. Scroll down to Abelar.
Here, a kind person made a free translation of this book into Russian, if anyone from the "eastern bloc" is interested.
https://drive.google.com/file/d/1EvNuphHFBB3jAGWxaVVdZPAC6kRMFOnR/view?usp=sharing